So Maru’s been really obsessed with boxes lately. Ever since our Beginner preposition lesson where I mentioned hiding inside of a box and scaring people, she’s been sneaking into empty boxes left and right. The problem is I think she finds them super cozy and so instead of popping out and scaring anyone, she just falls asleep… Oh, Maru.
Anyways, today we’re going to be tackling some more prepositions. We’re gonna talk about being inside of boxes, outside of boxes, beside boxes, and beside boxes but… in a slightly different way. So get excited to think both outside, and inside the box!
Way back in Beginner we covered 中, which was super useful because of that darn spider that ended up inside of your bed (how could you forget such a traumatic experience!). Today we’ll cover a similar preposition called 内. We’re going to look at their similarities, differences, and everything in between.
What you first have to understand is that although both 中 and 内 both technically mean “inside”, they actually refer to two different types of “inside”. What on earth do I mean? Well, I’ll show you.
1.1a
This makes sense right? We’ve already covered this use of 中. But here’s the catch: you can’t simply substitute in 内.
1.1b
This is because 中 refers to the inside, or middle of something, while 内 refers to an “inside” in contrast to an “outside”. Let me show you what I mean.
1.2
1.3
As you can see from the translation of 1.3, 内 refers to the inside of something (as opposed to the outside). 内 is also commonly paired with other kanji, rather than 中 which is found commonly on its own. Here 側 means “side” or “part”, and when combined with 内 means “the inside”.
Let’s illustrate this with some examples.
1.4
1.5
So in 1.4, we’re simply stating the location of the kids. Where are the kids? They’re inside the car. But in 1.5, we’re contrasting the inside and outside of the mug. We’re saying that it wasn’t the outside of the mug that was dirty, it was the inside.
To provide a different scenario, if you were walking down the street and saw people “jazzercising” behind a glass window, you’d refer to where they are by saying:
「窓の内側」
Not,
「窓の中」
Because 窓の中 sounds as if the people are within the very glass of the window itself! Still with me?
It may deepen your understanding of 中 by seeing how it functions in different, non-locational scenarios.
中学校 middle school
中ジョッキ medium size beer glass
中指 middle finger
So as you can see, 中 isn’t necessarily “inside”, but also “middle” in contrast to things around it (larger/smaller sizes, fingers, grades). 内 does not follow suit. 内 always simply denotes an “inside”, in contrast to an “outside”.
Let’s finish off this section with a couple more examples.
1.6
1.7
1.8
1.9
Now let’s take a look at some scenarios where you could use either 中 or 内.
2.1
2.2
So both are fine here but, woah! What’s that? 内 has a different reading! When 内 is paired with various kanji, it will fluctuate between being read as うち and ない. Generally, when it comes second in a kanji pair, its reading will change to the onyomi, ない.
The difference in nuance between 2.1 and 2.2 is subtle but definitely exists. 中 simply designates inside the train as a place where you shouldn’t eat pizza. 内 contrasts the inside of the train to the outside of the train, meaning there’s a hint of “but you could eat it outside of the train”. Now let’s take a look at a time-based example.
2.3
2.4
The difference between 中 and 内 when used with time expressions is also subtle. 今月中 basically means “sometime within this month”, maybe at the start, maybe at the end. Whereas 今月の内 essentially means “before next month”. Obviously, these are very similar, so feel free to use either one.
Also notice that as it has directly attached to a kanji compound, 中 has assumed one of its onyomi readings: ちゅう.
As I’m sure you’ve gathered from reading this section, the difference between 中 and 内 in scenarios that take either, are quite subtle. So don’t stress about it too much! It'll all stick in your brain with time. Now let’s move on to a slightly less heavy topic.
Nounの隣・横
Example:
→ 彼は私の隣にいます。
”He’s beside me.”
In English, we don’t really have a well-defined distinction between, for example, “beside” and “next-to”. However, leave it to Japanese to dig a bit deeper into all the grammatical possibilities. We’re going to talk about one old and one new preposition today, 隣 and 横, which both mean “beside”, but are also… built different.
3.1
3.2
There’s one big difference between these two sentences. Can you find it? I’ll give you a few seconds… That’s right! It’s the category of things that are being mentioned. In example 3.1 we are dealing with two people who live beside each other—two neighbors. In 3.2 we are dealing with a desk and a dog. Two very different categories of things, wouldn’t you say? This is the main difference between 隣 and 横: Things described as being “beside” each other with 隣 must be in the same category. 横 is not bound by this rule.
Let’s see some more examples.
3.3
3.4
Excellent. Now let’s take a closer look at what each of these prepositions actually expresses.
隣 refers to the closest thing in a row of the same category.
横 refers to anything that exists in a direct line to the left or right of a given thing.
Let's use countries as an example. If we were to use 隣, we would say that Korea is Japan’s 「隣の国」as it’s the closest country in a row, from the viewpoint of Japan. If we were to use 横, however, we could also say that the USA is Japan’s 「横の国」, or Turkey for that matter, as these three countries are at the same latitude! (Go ahead, pull up a world map to confirm it if you want!) The important thing to remember is that both 隣 and 横 require things to be lined up “horizontally”. So if something is above or below something else, these prepositions are both a no-go.
Here are a couple more examples before we wrap things up:
3.5
3.6
Finally, it's also possible to have the following type of sentence:
3.7
Wherein we first establish a subject and then describe it using 隣 (or 横).
Congratulations on making it through all those prepositions! Hopefully, you feel more confident expressing where things are, whether they be inside, outside, beside, or... beside.
Here's a summary for ya:
Although 中 and 内 can both mean "inside", they fundamentally differ in many scenarios.
〜の中 often means "inside of something", whereas 〜の内側 refers to "the inside of something".
内 is often paired with a second kanji (usually, 側 or "side"), in contrast with 中 which is usually on its own.
There are many instances where both 中 and 内 can be used, but the difference is often very subtle.
横 and 隣 both mean "beside" but are slightly different in practice.
Technically 隣 refers to the closest thing in a row of the same category.
横 refers to anything that exists in a direct line to the left or right of a given thing.
Completing this lesson will add these Grammar SRS items to your main Grammar Study List