〜抜きにして / 抜きで
Without/leaving out/cutting out
About
~抜き derives from the verb 抜く "to extract; to omit", and is used to indicate "without".
~抜き is most commonly used in two different types of scenarios:

① A typical "without", for removing something that is typically present. For this usage, the 「~抜きで・抜きにして」 patterns are common
E.g. まぐろと鯛を、わさび抜きでお願いします。 "Tuna and snapper without wasabi please."
E.g. パクチー抜きにしてもらえますか? "Could you (make it) without cilantro?"

② "Without X, Y isn't possible", where "X" is often something highly valued by the speaker. For this usage, the 「~抜きにして(は)・抜きでは」 patterns are common.
E.g. 出汁の話を抜きにしては日本料理は語れない。 "You can't speak of Japanese cuisine without mentioning dashi."
E.g. 社長抜きではこの話は進められない。 "Without the CEO, this discussion can't move forward."
The ~抜き patterns are most commonly used in casual and polite spoken scenarios.
Compared to ~なし, ~抜き describes removing something that was originally/inherently present.

~抜き is most commonly used in two different types of scenarios: ① A typical "without", for removing something that is typically present. For this usage, the 「~抜きで・抜きにして」 patterns are common; ② "Without X, Y isn't possible", where "X" is often something highly valued by the speaker. For this usage, the 「~抜きにして(は)・抜きでは」 patterns are common

The ~抜き patterns are most commonly used in casual and polite spoken scenarios
Summary
Explained in
Example Sentences
Loading...
