~おそれがある
There is a chance of...
About
〜おそれがある (lit. "there is concern/fear") is used to indicate that there is a chance that "X undesirable thing may happen" or that "Y undesirable state may arise".
〜おそれがある can be translated as "there is a chance of X" or "there is a possibility that/of Y" in English.
〜おそれがある statements are based on objective information, and are often used in contexts such as the weather report or the news.
E.g. このまま赤字が続けば、会社が倒産するおそれがあります。 "If (they) continue to be in the red like this, there is a chance that the company will go under."
E.g. 津波の影響で、堤防が決壊するおそれがあるので、海岸から離れた所へ避難してください。 "There is a chance that the embankment may be destroyed due to the tsunami, so please evacuate to an area that is away from the coast."
E.g. ガラパゴスペンギンは絶滅のおそれがあるため、保護活動が行われている。 "Due to the possibility of Galapagos penguins going extinct, conservation efforts are currently being conducted."
〜おそれがある may occasionally be written in its kanji form as 恐れがある. When used as a grammatical construct, however, おそれ is almost always written in kana.
〜おそれがある is formal/stiff in tone.
〜おそれがある can be translated as "there is a chance of X" or "there is a possibility that/of Y" in English
〜おそれがある should be based on objective information
〜おそれがある is formal/stiff in tone
Summary
Explained in
Example Sentences
Loading...