なにより
More than (anything)/(I'm) just glad that...
About
「何より」 ("more than anything") can be used as both an adverb and a phrase, and is used to express that a given outcome or situation is desirable in some way, or "the most X".
Translation of 何より is fairly loose, as its base meaning of "more than anything" usually doesn't fit the English approximation of a given sentence. "(I'm) just glad that.../It's great that.../the most..." are common translations, but we'll have to be flexible!
〜て何より (phrasal usage) is generally used in polite contexts, while 何より's adverbial usage may be used in both polite and casual conversation.
As a set phrase, 何より attaches to the て form of verbs, or to the auxiliary verb そう with で attached.
E.g. マイクさん、お久しぶりです。お元気そうで何よりです。 "It's been a while, Mike. I'm glad you seem to be doing well."
E.g. 軽い怪我で済んでなによりですよ。 "I'm just glad that you got away with only minor injuries."
As an adverb, 何より can come at the start, in the middle, or at the end of a sentence/phrase.
E.g. 何よりすごかったのは、適当に投げたボールがあのコップに入ったことだ。 "The most incredible thing was that the ball they threw randomly went in that cup."
E.g. 自分の力を信じることが何よりも大切だ! "The most important thing is to believe in your own strengths!"

「何より」 ("more than anything") can be used as both an adverb and a phrase

As a set phrase, 何より attaches to the て form of verbs, or to the auxiliary verb そう with で attached

As an adverb, 何より can come at the start, in the middle, or at the end of a sentence/phrase

〜て何より (adverbial usage) is generally used in polite contexts, while 何より's phrasal usage may be used in both polite and casual conversation
Summary
Explained in
Example Sentences
Loading...
