何と言っても~
Undeniably; no matter what one says
About
The phrase 何と言っても is a combination of 何 (which is always read as なん in this context), the quote marker と, and ~ても, which modifies 言う and altogether gives us a literal meaning of "no matter what (one) says".
何と言っても is used to emphasize one option of many as being "the most X".
何と言っても has a spoken feel to it, and is most commonly used in spoken casual, or sometimes spoken polite scenarios.
何と言っても can be contracted in spoken scenarios to 「なんてったって・なんたって・なんつったって」.
E.g. 何と言っても自分のベッドが一番落ち着くよね。 "Your own bed is undoubtedly the most relaxing."
E.g. 暑い日は何と言っても冷えたビールに限る。 "On a hot day, cold beer is undoubtedly the best."
E.g. 沖縄の見どころは何と言ってもその美しい海です。 "Okinawa's best part is undoubtedly its beautiful ocean."

何と言っても is a phrase that is used to emphasize one option of many as being the "most X"

何と言っても is commonly translated as "undoubtedly; the most; above all"

Often, 何と言っても emphasizes one "best", or "most X", option, with the others left implied through context
Summary
Explained in
Example Sentences
Loading...
